【大家一起學西班牙文 ~ 貴族頭銜】
在西班牙,王子和公主有兩種稱呼,跟其他的歐洲國家不同。
如果是王位繼承人,男孩被稱為 príncipe,女孩被稱為 princesa。
如果不是王位繼承人,男孩被稱為 infante,女孩被稱為 infanta。
在西班牙,王位繼承人的封號是阿斯圖里亞斯王子(Príncipe de Asturias)或是阿斯圖里亞斯公主(Princesa de Asturias)。
阿斯圖里亞斯是西班牙的一個自治區,在西班牙北部,但是,這個自治區的全名是 Principado de Asturias,Principado 這個字來自Príncipe,意指「王儲封地」或「親王封地」,因為阿斯圖里亞斯地區是西班牙王儲的封地。照片就是阿斯圖里亞斯的首府 Oviedo。
其實,如果你會一些西班牙文,就可以以此類推貴族頭銜跟封地的西班牙文字彙:
👑 Rey 是「國王」,Reino 是「王國(有國王的國家)」
🎺 Príncipe 是「王儲」,Principado 是「王儲封地」
🎺 Duque 是「公爵」,Ducado 是「公爵封地」
🎺 Marqués 是「侯爵」,Marquesado 是「侯爵封地」
🎺 Conde 是「伯爵」,Condado 是「伯爵封地」
所以,巴塞隆納以前是巴塞隆納伯爵的封地,這個伯爵的頭銜是 Conde de Barcelona(就叫做「巴塞隆納伯爵」),他的封地叫做 Condado de Barcelona(就叫做「巴塞隆納伯爵封地」),很久前校正翻譯時,曾有人在歷史譯文裡把 Casa de Barcelona 翻譯為「巴塞隆納之家」,真是讓人啼笑皆非,在歷史文章裡,Casa de Barcelona 講的是「巴塞隆納伯爵家族」。
現在巴塞隆納亦被稱為 Ciudad Condal(伯爵之城)就是因為它以前是巴塞隆納伯爵的封地。
至於西班牙王儲的封號的來源,在導遊的新書《西班牙,再發現》的 279 頁有相關故事。
http://www.books.com.tw/products/0010672176
#西班牙 #西班牙文 #西班牙語